Oferta de trabajo traductor literario

Soy traductor, juego en nuevos niveles, interpreto simultáneamente y también tengo una traducción literaria. Sin embargo, la mayoría de las veces, mi función es traducir texto, generalmente contratos de derecho civil u otros documentos oficiales. Sin embargo, prefiero las traducciones literarias porque me permiten el poder de la alegría.

https://nonacn.eu/es/Nonacne - La mejor fórmula natural para el acné!

Enfoque y concentraciónCuando estoy traduciendo un texto literario, en primer lugar trato de mantenerme totalmente enfocado. Apago el teléfono, no navego por sitios web; lo más importante para mí es el texto. No solo es importante una buena traducción, sino también una combinación de valores literarios. Esta es una tarea seria, pero da una gran satisfacción. Cuando se manifiesta que mi traducción de un texto literario está ganando reconocimiento, siento una gran satisfacción y alegría que es casi muy larga, como si fuera el autor de este contexto.Hay absolutamente textos que no disfruto entender, a pesar de ser literario. Hay dos formas de decir esto: en primer lugar, odio traducir Harlequins porque la trama es aburrida y el precio literario de dicho texto es prácticamente inexistente. En segundo lugar, odio los textos populistas y políticos.

Puesto en la planta

Por supuesto, a pesar de mis prejuicios, hago cada traducción del texto muy a fondo y me preocupa el compromiso constante con los supuestos originales. Entonces el escenario es difícil, pero nunca me doy por vencido y empujo hacia atrás. Parece que tengo que poner el texto en un cajón y volver a leerlo más tarde.En el libro directo, me gusta lo mismo que puedo crear mientras estoy sentado en una fábrica. Cada traducción de texto se puede hacer de forma remota, y la nueva técnica me brinda todas las herramientas necesarias. Tengo todos los diccionarios posibles e Internet le permite verificar mucha información. Sin embargo, cuando juegas en la planta, debes pensar en la autodisciplina, porque la actividad en la planta es perezosa. Tienes que imponer un cierto rigor y trabajar estrechamente como debería. Cualquier traducción de un documento es importante y debe ser atendida cuidadosamente como si recién estuviéramos comenzando a trabajar.fuente: